Indeed, these love the immediate, and leave behind them a Day grave.
Behold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard
Surely those ˹pagans˺ love this fleeting world, ˹totally˺ neglecting a weighty Day ahead of them.
These people love the present life, and leave behind a Heavy Day.
Those people [who are unmindful of God] aspire for immediate gains, and put behind them a Heavy Day
Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them
Truly, these are they who love that which hastens away and they forsake a weighty day behind them.
Those people love a fleeting show, and leave a heavy day behind them.
Surely! These disbelievers love the present life of this world and leave behind them a heavy Day (that will come).
Truly they love the ephemeral and put a weighty day behind them
Surely, all these contemporary people intensely desire the swiftly passing event (i.e., the life-span of this immediate world), and they overlook behind them a heavy Day (i.e., the Day of Accountability)
These unbelievers love the transitory life of this world and neglect the heavy Day that is coming ahead
As for these: they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day
Surely these (people) love the hasty (world) and leave behind them a heavy Day
These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come
In fact these people love that which is immediate, and neglect a Heavy Day ahead of them
Behold, these people love only the instant gains and as a result leave behind a yesterday laden (with transgressions and wasted opportunities of doing good)
In fact, the unbelievers love the present (transient) life, the one easy to earn (and attain), while they put behind (and out of their mind), the remembrance of a grievous onerous day
Verily, as to these (thankless), they love the present life of this world, and put away behind them a heavy Day (that will be) hard
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day
These people like the current life, and they put behind them a heavy Day
These people love the fleeting life. They put aside [all thoughts of] a Heavy Day
Verily those love the Herein, and leave in front of them a heavy day
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead)
These people love this fleeting world and have put the thought of a Momentous Day behind their backs.
Those (sinful unbelievers) love and prefer that which is in advance (the present, worldly life), and neglect a grievous Day ahead of them
Indeed they love this transitory life, and disregard a weighty day ahead of them
But they love the transitory life and put away behind them (ignore the remembrance of) a grievous Day
Indeed these love the transient (this world’s life), and they leave a cumbersome day behind
As for these, they love the fleeting life, and put away behind them a trying day
These people love the short-lived world, and dislike a Weighty Day ahead of them.
Verily they love (the good of this world) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them
These people like the current life, and they put behind them a heavy Day.
These [who suppress the Truth] do indeed love this transitory life, and leave a hard and difficult Day behind their backs
Undoubtedly these people love the things under feet, and has already left behind a heavy day.
These people are preoccupied with this fleeting life, while disregarding - just ahead of them - a heavy day.
Indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy Day
Surely these love the transitory life and neglect a grievous day before them
That truly those love/like the worldly life/present, and they leave behind them a heavy day/time
People are so preoccupied with this transitory life that they forget about the somber Day of Judgment which awaits them
Indeed these people love what they have, the fleeting one, and have forsaken the immensely important day behind them
Verily, these people love the present life, and they neglect a very hard day ahead
Surely, these (world-mongers) love the gains that are achievable right away. And they have put behind their backs (the remembrance of) the very hard Day
Verily, these (disbelieving people) love the present transient life and neglect very hard day (which lies) ahead of them
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard)
Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day
Verily these men love the transitory life, and leave behind them the heavy day of judgment
Verily, these love the transitory life, and leave behind them a heavy day
But these men love the fleeting present, and leave behind them the heavy day of doom
Surely the unbelievers love this fleeting life too well, and leave behind them a heavy day of doom
Truly, these [sinners] love the present life and disregard the difficult Day [of Judgment].
Those people love a fleeting show, and leave a heavy day behind them.
Indeed, these ones love the world in front of them without considering the intense hardship of the time that is to come after it.
They love the fleeting life and put away behind them a Day (that will be) hard and grievous
These people -the infidels- think only of this world which is but evanescent, not lasting and faster than arrows, and they ignore an eventful Day of great momentum and heavy consequence
These certainly love that which hastens away (life of this world) and put away behind them (the thought of) a weighty day.
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard
Indeed, these love the immediate, and leave behind them a Day grave